Keine exakte Übersetzung gefunden für "تحليل وصفي"

Übersetzen Französisch Arabisch تحليل وصفي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Bienvenue à "L'analyse critique de Madame est servie".
    مرحباً بكم في صف التحليل النقدي Who's the Boss?لمسلسل
  • Conformément aux paragraphes 9.1.3, 9.1.4, 9.1.5 et 9.1.6 des Directives, une demande est divisée en trois parties : un résumé, le corps analytique et descriptif de la demande (corps principal), et une partie groupant toutes les données mentionnées dans la partie analytique et descriptive (données scientifiques et techniques d'appui).
    ”1 - وفقا للفقرات 9-1-3، و 9-1-4 و 9-1-5، و 9-1-6 من المبادئ التوجيهية، ينبغي أن يتألف الطلب من ثلاثة أجزاء منفصلة، هي: موجز تنفيذي، ومتن رئيسي تحليلي وصفي (المتن الرئيسي)، وجزء يتضمن جميع البيانات المشار إليها في المتن التحليلي الوصفي (البيانات العلمية والتقنية الداعمة).
  • Pour ce faire, les rapports et évaluations finals privilégient souvent les indicateurs statistiques (s'il en existe) pour l'analyse des produits (nombre de personnes formées, de séminaires tenus, d'instruments mis au point, etc.), en donnant une analyse descriptive plus subjective des réalisations escomptées (réseaux créés, adoption de nouvelles politiques et stratégies par les gouvernements, etc.).
    وللقيام بذلك، تميل التقارير والتقييمات النهائية إلى التركيز على المؤشرات الإحصائية (حيثما توافرت) فيما يتعلق بمراحل النواتج (عدد الأشخاص الذين تم تدريبهم، الحلقات الدراسية المعقودة، الأدوات المستنبطة، إلخ، مع تحليل وصفي يكاد يكون ذاتيا للإنجازات المتوقعة (الشبكات المنشأة، الحكومات التي تعتمد سياسات ونُهج جديدة، إلخ).
  • Les rapports nationaux des pays touchés se composent de deux parties: l'une descriptive, l'autre analytique.
    يجب أن تتكون التقارير الوطنية للبلدان المتأثرة من جزأين، جزء وصفي وجزء تحليلي.
  • Sur la base de l'analyse du profil des besoins et des réponses reçues, le BSCI estime que, dans la mesure du possible, la formation préalable au déploiement devrait porter sur les points suivants :
    واستنادا إلى تحليل مجموعة الصفات الواجب توافرها والآراء التي أبداها المجيبون على الاستبيان، يعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن التدريب السابق للنشر ينبغي أن يشمل ما يلي إلى الحد الممكن:
  • Le processus de document de stratégie de réduction de la pauvreté (DSRP) a en effet préempté toute analyse et critique valables des prescriptions macroéconomiques dominantes.
    وأشار إلى أن العملية المتمثلة في أوراق استراتيجيات الحد من الفقر قد حالت دون إجراء ما يكفي من عمليات التحليل والنقد بشأن "وصفات العلاج" الاقتصادية الكلية.
  • Ce plan a été élaboré à partir de l'inventaire préliminaire des capacités et de l'analyse initiale mentionnés dans le sous-paragraphe 32 a) ci-dessus et devrait être conforme aux dispositions de l'article 12 (sur l'assistance technique) ainsi qu'à celles de l'article 13 (sur les mécanismes de financement).
    وقد قامت الخطة على أساس عملية حصر القدرات التمهيدية والتحليل الأولي الوارد وصفها في الفقرة الفرعية 32 (أ) أعلاه وتتفق مع أحكام المادة 12 (بشأن المساعدة التقنية) والمادة 13 (بشأن الآلية المالية).
  • À Buffalo City (Afrique du Sud), les entités adjudicatrices sont tenues d'effectuer une analyse du risque (en sus de l'analyse des prix décrite au paragraphe 38 ci-dessus) pour s'assurer que l'offre n'exposera pas le conseil municipal ou l'entité adjudicatrice à un risque excessif si elle est acceptée.
    في مقاطعة مدينة بوفالو سيتي، جنوب أفريقيا، تُطالب الجهات المشترية بإجراء تحليل للمخاطر (أي إضافة إلى تحليل السعر الوارد وصفه في الفقرة 38 أعلاه) وذلك حرصا على ألا يؤدي العطاء في وضع المجلس البلدي في المقاطعة أو الجهة المشترية رهن مخاطر لا موجب لها في حال قبول العطاء.
  • Étude de l'ampleur des réductions des émissions auxquelles les Parties visées à l'annexe I devront parvenir globalement et de la répartition de l'effort d'atténuation correspondant, et conclusion d'un accord sur leurs nouveaux engagements, notamment sur de nouveaux engagements chiffrés de limitation ou de réduction des émissions, et sur la durée de la ou des périodes d'engagement, en tenant compte des analyses mentionnées aux alinéas a et b du paragraphe 17 du document FCCC/KP/AWG/2006/4.
    النظر في مستوى تخفيضات الانبعاثات التي ينبغي أن تحققها الأطراف المدرجة في المرفق الأول مجتمعة، وتوزيع جهد التخفيف المتصل بها، والاتفاق بشأن التزاماتها الإضافية، بما في ذلك وضع التزامات جديدة للتقييد أو الخفض الكمي للانبعاثات، وبشأن طول فترة (فترات) الالتزام، مع مراعاة التحليلات التي ورد وصفها في الفقرة 17(أ) و(ب) بالوثيقة (FCCC/KP/AWG/2006/4).
  • Ces qualités sont les suivantes : aptitude à effectuer une analyse psychologique du caractère et des caractéristiques (rationalité, émotivité, excitabilité, introversion); une vaste instruction; connaissance des traditions et coutumes des différentes communautés et villes; connaissance de la géographie et la topographie de différents endroits; connaissance des relations entre les pays et le caractère de ces relations; connaissance de la pensée, de la philosophie et du mode de fonctionnement de l'organisation, ainsi que des méthodes et attitudes systématiques de ces éléments; patience; endurance; persévérance au niveau du processus d'investigation; agilité physique; caractère solide; tempérament calme; connaissance des noms des dirigeants et des éléments de l'organisation; connaissance de la structure et de l'histoire de l'organisation.
    ومن بعض تلك الصفات: القدرة على التحليل النفسي لأنماط الشخصية وصفاتها (العقلانية، العاطفية، الانفعالية، الانطوانية)، والثقافة الواسعة والاطلاع على مختلف العادات والتقاليد السائدة في المجتمعات والمدن المختلفة، ومعرفة جغرافية وطبوغرافية المواقع الجغرافية وعلاقات الدول المختلفة وطبيعة هذه العلاقات، ومعرفة بفكر التنظيم وفلسفته وطريقة عمله والوسائل والأساليب التي ينتهجها عناصر التنظيم ونظرتهم لمختلف الأمور، والصبر والجلد والتواصل المستمر في عملية التحقيق، وسرعة البديهة وقوة الشخصية والهدوء والصبر، ومعرفة أسماء قيادات وعناصر التنظيم وهيكليتها وخلفياتها.